Kalimat Partners with Penguin to Promote Arabic Literature

Sharjah-based publisher Kalimat Group has announced a new strategic partnership in publishing with Penguin Random House India to increase the range of titles available in international markets and bring more Arabic literature to readers everywhere.

The partnership voices the shared passion for promoting diversity in literature, focusing initially on publishing fiction from their extensive rosters of authors to give avid readers a diverse range of books and promoting the reach of these findable books and their authors.

Penguin Random House India Logo

Under the agreement, Kalimat Group’s wide range of Arabic literary works will be translated into English by the Indian division of Penguin Random House for the global book market. Additionally, the Sharjah group will translate a selection of titles from the Penguin Random House catalogues in South Asia and South East Asia into Arabic, making them available to Arabic readers far and wide.

In an ever-evolving publishing ecosystem, the partnership is expected to strengthen the editorial, distribution networks, and marketing strategies of both companies to provide readers with wider choices in books.

Sheikha Bodour Al Qasimi, founder and CEO of Kalimat Group, says, “We are thrilled to enter into a partnership with one of the biggest names in the world of publishing at a time of increasing appetite for Arabic literary works and translations. Working in tandem, we can find new audiences, increase the reach of our authors, and enrich the international publishing landscape, which is to the benefit of readers in many markets.”

Gaurav Shrinagesh, CEO India and South East Asia at Penguin Random House, comments, “Kalimat Group has achieved unprecedented success under the formidable vision, guidance, and leadership of Sheikha Bodour. We are delighted to partner with them as admirers of the publishing programme they have created, one we will continue to build on together. With this collaboration, we are excited to bring new experiences to our readers and widen the scope of translated literature. Literature cannot survive in solitude, and its growth depends on transcending geographical and linguistic borders.”

Show More

Related Articles

Leave a Reply

Back to top button

Adblock Detected

Please consider supporting us by disabling your ad blocker